Montreal, 3 julio.- El organismo de control lingüístico de Quebec, la Office québécois de la langue française (OQLF), modificó oficialmente su postura sobre el uso de la palabra inglesa “go” en contextos deportivos, permitiendo que entidades públicas puedan utilizarla para animar a equipos, en un giro que llega tras meses de controversia y presión política.
En una nueva directriz publicada en su diccionario en línea, la OQLF afirma que, aunque “allez” sigue siendo el término preferido, el uso de “go” se considera ahora “parcialmente legitimado” en situaciones de aliento deportivo. Este cambio permite su utilización sin que se considere una infracción a la Carta de la Lengua Francesa, siempre que el contexto lo justifique.
La polémica del “Go Habs Go”
La controversia se desató a raíz de una presión ejercida por la OQLF sobre la agencia de transporte público de Montreal (STM) para eliminar el mensaje “Go Habs Go” de las pantallas electrónicas de más de 1.000 autobuses. El eslogan, utilizado en apoyo a los Canadiens de Montreal durante los playoffs de la NHL, fue sustituido por su equivalente en francés: “Allez Canadiens Allez”, lo que generó críticas generalizadas y la intervención del ministro de Lengua Francesa, Jean-François Roberge.
Roberge declaró que “Go Habs Go” forma parte del patrimonio cultural quebequense y advirtió que cualquier queja futura al respecto sería descartada. Según expertos, esta intervención política obligó a la OQLF a buscar una salida negociada.
“La oficina tuvo que responder a una orden política. El ministro dijo: ‘Ustedes aceptarán esto’, así que la oficina tuvo que encontrar la manera de aceptarlo”, explicó Benoît Melançon, profesor emérito de literatura francesa de la Universidad de Montreal.
¿Qué cambió?
Según documentos obtenidos por The Canadian Press mediante solicitudes de acceso a la información, la STM solicitó en mayo permiso a la OQLF para restituir el uso de “go”. En respuesta, el organismo actualizó su diccionario en línea el 30 de mayo, señalando que el uso de “go” está bien establecido en el lenguaje común quebequense desde al menos la década de 1980.
El portavoz de la oficina, Gilles Payer, confirmó que “un organismo público puede utilizar la interjección ‘go’ en un contexto de estímulo sin que ello comprometa su deber de ejemplaridad”.
Reacciones divididas
La STM aún no ha decidido si reinstalará el mensaje en sus autobuses, pero admitió estar reevaluando el tema. La actualización manual de los paneles electrónicos con la palabra “allez” fue una tarea que tomó varios meses y afectó a más de 1.000 vehículos.
Correos internos revelan que algunos empleados de la agencia consideraron la situación una “zona gris”, y cuestionaron si realmente debía modificarse todo el sistema por una sola queja.
“¿Vamos a cambiarlo todo por una sola queja?”, preguntó una funcionaria de STM en un correo enviado en junio.
Más allá del hockey
Aunque la OQLF solo ha recibido tres quejas relacionadas con el uso de “go” en cinco años, la repercusión de este caso ha sido desproporcionada, ya que también se dirigieron reclamos contra el cartel con el hashtag #GoHabsGo fuera del Bell Centre de Montreal. La queja solicitaba que se reemplazara o se acompañara con una versión en francés más prominente.
El cartel sigue en su lugar.
Conclusión
Este cambio marca un precedente importante sobre el alcance cultural del idioma en Quebec. Aunque el francés sigue siendo la lengua oficial y su protección una prioridad, la decisión muestra una mayor flexibilidad frente a expresiones populares que forman parte del imaginario colectivo. La batalla por “go” demuestra que, en Quebec, incluso las palabras pueden convertirse en símbolos de identidad y resistencia cultural.








